Rediscover obsolete words or play with semantic areas
The charm of the Italian language lies in the nuances and different meanings that words can take on according to the order and concatenation, of words as well as situations , but above all of the associations - mental and sensory - that they release. The famous - very hardworking “turns of phrase” they do “the voice” by a writer.
An example is Salvamento, novel of debut of Francesca Zupin edited by Bollati Boringhieri. The obsolete italian term chosen for the title fully reflects the calibrated and (poly) symphonic prose, full of literary references but also grammatical. At the end of each chapter, in fact, the talented author constructs a sort of small, intriguing and playful analog dictionary dedicated to two verbs key in the stories narrated in which she declines the different semantic nuances that terms can take on depending on the context.
“Burning: the coffee that grandmother made smelled of burnt due to the rotten seal, but Stella's grandfather kindly called it aroma […] houses burn in fires and witches burn at pyres. The city burns and the emperor sings. The wound and the caress burn, even after days, and who knows for how long”.